Birgitta bonde hansen
•
Tieni kääntäjäksi:
Voi sanoa, että minusta tuli kääntäjä melkein sattumalta. Olen Kööpenhaminan yliopiston suomen kielen laitoksella opintojani suorittanut suomen kielen maisteri, koska olen pienestä asti ollut kiinnostunut Pohjoismaista, Baltian maista sekä pienistä kieliyhteisöistä. Kiinnostuksenkohteenani ovat aina olleet enemmän kielen lingvistiset seikat kuin kaunokirjallisuus. Valmistuttuani työskentelin ensin yksityisellä sektorilla kielitaitojani pragmaattisesti käyttäen. Opiskeluaikoina laitoksemme lehtori Tuula Eskeland korosti kuitenkin käännöstaitojen ja kirjallisuusviennin tärkeyttä. Siksi laitos järjesti yhteistyössä Suomen Tanskan kulttuuri-instituutin kanssa työpajoja, joissa käännettiin suomalaisia näytelmiä tanskaksi. Niitä esitettiin lukutapahtumissa Kööpenhaminan teattereissa. Kokenut tanskantaja Helena Idström kuuli käännökseni ja suositteli minua eräällle kustantamoille, kun hän itse siirtyi eläkkeelle. Ensimmäisinä toimeksiantoinani minulla oli kunnia kääntää Kari HotakaisenIhmisen osa sekä Sofi OksasenStalinin lehmät.
Toive- tai lempikäännöksiäni:
En oikeastaan halua nimetä mitään käännöstä lempikäännöksekseni, sillä nautin kääntäjänä juuri
•
Birgita Bonde Hansen
Birgita Bonde Hansen | |
---|---|
Henkilötiedot | |
Ammatti | kääntäjä |
Koulutus ja ura | |
Tutkinnot | Kööpenhaminan yliopisto cand. mag. () |
Palkinnot | Valtion ulkomainen kääntäjäpalkinto () Blixenprisen () Letterstedtska föreningens nordiska översättarpris () |
Infobox OK |
Birgita Bonde Hansen on tanskalainen kirjallisuuden kääntäjä. Bonde Hansen kääntää virolaista ja suomalaista kaunokirjallisuutta, näytelmiä ja kulttuuriartikkeleita tanskaksi.[1][2][3]
Bonde Hansen tutustui suomen kieleen jo lapsuusvuosinaan, kun hän matkusteli perheensä kanssa Suomessa. Hänen äitinsä oli kielten opettaja, joka opetti balttilaisia opiskelijoita vuonna Hän oli vaihto-opiskelijana Virossa – Kööpenhaminan yliopistossa hän opiskeli venäjää, suomea ja viroa. Hän valmistui suomen kielen maisteriksi vuonna [1]
Proosan lisäksi hän on kääntänyt suomalaisia näytelmiä muun muassa Kööpenhaminan kansainvälisille teatterifestivaaleille vuodesta lähtien ja Pink Pavillion -lukudraamafestivaalille.[1]
Bonde Hansen on kääntänyt suomen kielestä muun muassa Kari Hotakaisen, Katja Ketun, Tommi Kinnusen, Rosa Liksomin, Riikka Pulkki
•
Birgita Bonde Hansen
by
by
by
by
by
by
by
by
by
by